TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
contenu Web accessible [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-08-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Technical Aids for Persons with Disabilities
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- accessible web content
1, fiche 1, Anglais, accessible%20web%20content
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- accessible Web content 2, fiche 1, Anglais, accessible%20Web%20content
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
This specification provides guidelines for Web authoring tool developers. Its purpose is two-fold: to assist developers in designing authoring tools that produce accessible Web content and to assist developers in creating an accessible authoring interface. 2, fiche 1, Anglais, - accessible%20web%20content
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
accessible web content: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 1, Anglais, - accessible%20web%20content
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Aides techniques pour personnes handicapées
Fiche 1, La vedette principale, Français
- contenu Web accessible
1, fiche 1, Français, contenu%20Web%20accessible
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- contenu web accessible 2, fiche 1, Français, contenu%20web%20accessible
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Cette spécification fournit les règles pour les développeurs d'éditeurs Web. Elle a deux objectifs : assister les développeurs dans la conception des outils d'édition qui permettent de produire un contenu web accessible et assister les développeurs dans la création d'interfaces d'édition accessibles. 2, fiche 1, Français, - contenu%20Web%20accessible
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
contenu Web accessible : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 1, Français, - contenu%20Web%20accessible
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :